You are here
Llyfr Mormon: The Translation of the Book of Mormon into Welsh
|Title||Llyfr Mormon: The Translation of the Book of Mormon into Welsh|
|Publication Type||Journal Article|
|Year of Publication||2002|
|Authors||Dennis, Ronald D.|
|Journal||Journal of Book of Mormon Studies|
|Keywords||Conversion; Early Church History; Foreign Language Translation; Missionary Work|
In 1840, the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints established its first branch in Wales. The branch had been organized and converts baptized without the help of Welsh translations of the Book of Mormon and other church materials. In this specific area in Wales, English was widely spoken; thus translating the Book of Mormon into Welsh had not been a priority. However, after being sent to a different area of Wales by Elder Lorenzo Snow of the Quorum of the Twelve Apostles, William Henshaw quickly realized that such a translation was imperative to the spreading of the gospel throughout the rest of Wales. In 1845, Captain Dan Jones arrived in Wales as a new missionary. Elder Jones used a press belonging to his brother, a Welsh clergyman, to print church pamphlets that he had translated into Welsh. One of the employees who worked at the press, John S. Davis, eventually was baptized. In 1850, Davis translated the Doctrine and Covenants into Welsh. The next year, he asked the Welsh Saints to subscribe to the official Mormon periodical, which would publish a part of the Book of Mormon each week. The subscriptions would provide the funds necessary to do so. The Saints responded enthusiastically, and as a result, the Welsh translation of the Book of Mormon was eventually all published.
Items in the BMC Archive are made publicly available for non-commercial, private use. Inclusion within the BMC Archive does not imply endorsement. Items do not represent the official views of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints or of Book of Mormon Central.
Get the latest updates on Book of Mormon topics and research for free